Перцова Н.Н.

O стихотворении Хлебникова «И чтоб утроить веще Ы»



Имеется целый слой произведений Хлебникова, которые впервые напечатаны
Н.Л. Степановым1 и с той поры осторожно обходятся в последующих изданиях. Можно, конечно, солидаризироваться с Н.И. Харджиевым, едко высмеивавшим текстологические ошибки в “ретушированном” Степановым Хлебникове, однако даже неполное или неточное воспроизведение Степановым трудночитаемых хлебниковских рукописей может дать о них хотя бы некоторое представление и послужить импульсом для их последующего изучения. Как писал философ Зено Вендлер, „даже законченное исследование — это только начало”, и если начало положено, следует отдавать должное тому, кто это сделал.

Одной из таких спорных вещей является стихотворение, озаглавленное в пятитомнике «Ка...»:2 «И чтоб утроить вещь Ы...». Этот текст взят из рукописи мистерии «Лев».3 Уже в процитированном фрагменте публикации обнаруживается ряд ошибок. Две исправляются однозначно: у Хлебникова написано веще (первая гласная — “ять”, от ‘вещий’), а не ‘вещь’ (в старой орфографии слово писалось через “е”); в заглавии вместо предлога “К” следует читать “Ка” (имеется в виду египетский двойник личности). Третья неточность может быть исправлена лишь предположительно: после слова Ка в заглавии написано не сокращение “А...”, а достаточно длинное имя собственное, которое плохо поддается прочтению: скорее всего, это “Аранзиппа”, тогда Хлебников имел в виду Великого Могола Аурангзеба (персонаж, упоминаемый и в «Есире»). Заглавие перестает быть обращением к некоему неведомому лицу и становится указанием на того, от чьего имени произносится воинственная речь, следующая далее.

Более ранний, неоконченный вариант этого стихотворения находим в рукописи «Скуфья скифа. Мистерия»:4

Я вынул записную книжку и начал духам читать стихи.
Как хорошо, о чем молчится!
И только смерть тяжелая волчица!
Когда-то кинет мрачный взор
И костяной вонзит узор.

‹Одн›им я бросил кыш.
‹Др›угим я кинул брысь
А смерти крикнул цьщ.
А эти что толпились ночью тополями
Храмовной стражей тишины
Вдруг малодушно пали ниц
И руку целовали мне крича
Бери возьми нас для бича
Плети в суровые ремни
Чтобы ускорить бег зарниц.
Суровые высокие жрецы —

[далее часть текста утрачена — Н.П.] Сказав вы меры сил
Стрибог ты стрий, детей

б‹е›ря сетей

В обеих хлебниковских рукописях стихотворение вплетено в канву незавершенного произведения, над которым Хлебников работал в 1916 – начале 1917 г., сложного многопланового целого (впоследствии Хлебников, вероятно, отнес бы его к жанру сверхповести), посвященного осаде трех множеств — времени, языка и толп. Опубликованные после смерти автора тексты «Ка2», «Лев», «Скуфья скифа» — это черновики (значительная часть авторских рукописей утрачена, в публикациях используются транскрипции, выполненные некогда Дм. Петровским и Г.О. Винокуром). В упоминавшейся выше рукописи «Льва» представлен план задуманного произведения в виде рисунка из двух групп соположенных треугольников, символизирующих его темы (названные кусочками). Левая группа включает три названия: «Лев», «Поэма 3 Ы» и «Осада неба»; правая — четыре названия: «Китаец», «Где Числобог», «Ка обратный» и «Посольство заморское». Несомненно, стихотворение «И чтоб утроить веще Ы» и должно было вырасти в «Поэму 3 Ы».




     Примечания

1 См.:  Хлебников В. Собрание произведений / Под ред. Н. Степанова. Тт. I–V. Л., 1928–1933.
2 См.:  Хлебников В. Собрание произведений / Под ред. Н. Степанова. Т. II. С. 239.
3 См.: РГАЛИ. Ф. 527. Оп. 1. Ед. хр. 33: 1.
4 См.: РГАЛИ. Ф. 527. Оп. 1. Ед. хр. 109: 2 об.


     содержание раздела на Главную
Рейтинг@Mail.ru